Febrero
Enero suele ser en España un mes frío y seco; y febrero,
depende. Los refranes españoles suelen tener su origen en la tradición de la
agricultura y suelen decir que si llueve en febrero, las cosas irán bien:
“Agua de febrero, llena
el granero”.
Este invierno es inusualmente suave. Dicen que es cosa del
calentamiento global del planeta. Aquí en Barcelona no ha hecho prácticamente
frío, ni tampoco ha llovido. Los pronósticos del tiempo dicen que seguiremos
así. El refranero nos advierte que,
cuando hace buen tiempo en febrero, las cosas no irán bien el resto del año:
“Mal año espero, si en
febrero anda en mangas de camisa el jornalero”.
“Si hace un buen
febrero, malo será el año entero”.
En general, el refranero atribuye a febrero cualidades más
bien negativas:
“Enero y febrero,
desviejadero”.
Se refiere a que muchos ancianos mueren en enero y febrero.
“Los febreros y los
abriles, los más viles”.
“Vil” significa “malvado”.
El refranero español es tradicional, y la tradición española
era profundamente machista. Se atribuye a febrero una climatología cambiante y
se compara esa volubilidad con la supuesta falta de criterio de las mujeres:
“Febrerillo es un mes
corto, voluble y loco. Trae viento, frío, nubes y sol, de todo un poco”.
“Febrero y las mujeres
tienen en un día diez pareceres”.
La sociedad española no es tan machista como solía, pero
esa estúpida parte de la tradición que desprecia a las mujeres todavía tiene
demasiada fuerza aquí, aunque pocos admitan que piensan así.
February
January
is usually cold and dry in Spain; and February…well, it depends. Spanish
proverbs usually come from the tradition of agriculture and they usually tell
us that, when February is rainy, things will go well:
“Agua de febrero, llena
el granero”. (Rain in February will fill up your barn).
This winter is
unusually mild. They say it is because of the global warming of the planet.
Here in Barcelona the weather hasn´t been cold and it hasn’t rained, either.
Weather forecasts say it is going to stay mild and without rain. Spanish
proverbs warn us: in case of a sunny February, things won´t go well for the
rest of the year:
“Mal año espero, si en
febrero anda en mangas de camisa el jornalero”. (The year will be a bad one, if the day laborer wears
just a shirt in February).
“Si hace un buen
febrero, malo será el año entero”. (Good weather in February will be a bad year).
As a whole, Spanish
proverbs speak badly of February:
“Enero y febrero, desviejadero”. (January and February kill many old people).
“Los febreros y los
abriles, los más viles”. (February
and April are the most evil months).
Spanish proverbs are
traditional, and Spanish tradition was deeply sexist. They say that February’s
weather is inconstant and capricious and compare that unpredictability with a supposed
lack of judgement of women:
“Febrerillo es un mes
corto, voluble y loco. Trae viento, frío, nubes y sol, de todo un poco”. (Little February is short, capricious and insane. It
brings wind, cold, clouds and sun, a bit of everything).
“Febrero y las mujeres
tienen en un día diez pareceres”. (February and women change their minds ten times in
one day).
Spanish society is not
as sexist as it used to be, but that stupid part of our tradition, which
despises women, is still too strong here, even though not many would admit that
they think like that.
0 件のコメント:
コメントを投稿